Die Forschung geht eher davon aus, dass es sich bei diesen Schriften um eine rhetorische Prosopopoiie aus der Zeit des Augustus (63 v.Chr.-14 n.Chr.) De coniuratione Catilinae oder Bellum Catilinae (lateinisch für Über die Verschwörung des Catilina oder Der Krieg Catilinas) ist eine Monographie des römischen Historikers Sallust.Sie umfasst 61 Kapitel und entstand um das Jahr 41 v. Chr. in Amiternum (ca. Sallust - De Bello Iugurthino - Deutsche Übersetzung: DE BELLO IUGURTHINO: Kapitel 1-20 Kapitel 21-40: Kapitel 41-60 Kapitel 61-80: Kapitel 81-100 Kapitel 101-114: Das Werk Bellum Iugurthinum von Sallust ist eine Monographie über den Krieg gegen Iugurtha, den König von Numidien, in den Jahren 111-106. Sallust – Die Verschwörung des Catilina; ... consulatum petenti magna spes, senatus nihil sane intentus: tutae tranquillaeque res omnes, sed ea prorsus opportuna Catilinae. dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen, das erst ist feste Freundschaft, Beobachtungen zur Caesarrede in der Coniuratio Catilinae des Sallust, Audacia in Sallusts 'Verschwörung des Catilina', Cicero. Es ist ebenfalls nicht gestattet die Übersetzungen an anderer Stelle zu veröffentlichen. At Fulvia insolentiae Curi causa cognita tale periculum rei publicae haud occultum habuit, sed sublato auctore de Catilinae coniuratione, quae quoque modo audierat, compluribus narravit. Sogar die Bande der Familie zerstört er durch die Ermordung seines Sohnes. Dein letzter Besuch: 28.11.2020, 14:30: ... Foren-Übersicht » Übersetzungsfragen und -wünsche » Fragen zu einer Übersetzung (Latein - Deutsch) Alle Zeiten sind UTC. Bücher Online Shop: Coniuratio Catilinae: Tl.2 Arbeitskommentar mit Zweittexten von Sallust bei Weltbild.ch bestellen & per Rechnung zahlen. Sallust will also klarmachen, dass es der Geschichtsschreiber weder beim Lob noch beim Tadel leicht hat und er seine Worte genauestens wählen muss. Sallust Coniuratio Catilinae. 14, 1-7). Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae. Das ganze aus Coniuratio Catilinae, sind dabei gerade mit Kapitel 3 fertig und der Text wird ungefähr 90 Wörter haben( vllt aber vom Lehrer etwas abgeändert). 40 Sallust schrieb seine Erörterung über die Catilinarische Verschwörung etwa im Jahre 41 v. Chr. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac … (4) Im Vertrauen auf diese Freunde und Genossen, ferner weil in allen Ländern ungeheuere Schulden waren und weil die ehemaligen Soldaten des. "Ziemlich schlechte Freunde". Proömium. Denn je nachdem das Interesse eins jeden seinem Alter nach brannte/loderte, verschaffte er den einen Dirnen, den anderen kaufte er Hunde und Pferde; Kurz, scheute er weder an Aufwand noch an seiner Ruf/Ehre zu sparen, wenn er jene ihm unterworfen und treu machen konnte. Inhalt und Aufbau „Coniuratio Catilinae“ 1-4 Proöm - gloria als Sinn menschlicher Existenz - Rückblick auf eigene, gescheiterte Karriere als Politiker - Rechtfertigung seiner schriftstellerischen Tätigkeit (im Gegensatz zum politisch aktiven Leben) 5 Charakteristik Catilinas: zwar gute Anlagen, aber sittlich verdorben 6-16 Exkurs Er ließ sie Kredite, Vermögen, peinliche Prozesse in den Wind schlagen; sobald er ihren Ruf und ihr Gewissen geschädigt hatte, befahl er ihnen noch Schlimmeres. De Coniuratio Catilinae (Bellum Catilinae). Coniuratio Catilinae (2007) Bologna : Pàtron , 2007 Sallust's "Bellum Catalinae" (2007) New York : Oxford University press , 2007 La congiura di Catilina (1998) Napoli : Loffredo , 1998 Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 16 – Übersetzung. Diese Website benutzt Cookies. danke :D. Nach oben 5/14: Charakterisierung Catilinas und seiner Anhänger Cat. Sallust: Catilinarische Verschwörung: Catilinas Niederlage bei Pistoria, Sall.Cat.56-61); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Seite 1 von 1 [ 3 Beiträge ] ... Sallust Coniuratio Catilinae. 6/7/9: Römische Geschichte vor 146v. Weitere Bücher bei Weltbild.ch! 1.) und somit etwa zwanzig Jahre nach den Ereignissen. 14, 1-7 adiuvans am 24.10.14 um 17:30 Uhr ( Zitieren ) IV (14,1) In t anta t amque c onrupta c ivitate C atilina, id quod f actu f acillumum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac … XIV (1) Da nun das Volk so mächtig und so verdorben war, hielt sich, XVI (1) Den jungen Leute nun, die er, wie oben erwähnt, an sich gelockt hatte, brachte er auf vielerlei Art verbrecherisches Handeln bei. Sallust – Die Verschwörung des Catilina; ... consulatum petenti magna spes, senatus nihil sane intentus: tutae tranquillaeque res omnes, sed ea prorsus opportuna Catilinae. Scio fuisse nonnullos, qui ita existumarent, iuventutem, quae domum Catilinae frequentabat, parum honeste pudicitiam habuisse; Ich weiß, dass einige Leute gegeben hat, die glaubten, dass die Jugend, die im Haus Catilinas verkehrte, den Anstand zu wenig in Ehren hielt; Sed ex aliis rebus magis quam quod cuiquam id compertum foret, haec fama valebat. [ Sallust, Catilinae Coniuratio: I ] Omnis homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia finxit. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 37 – Übersetzung. Lektionstext Verschwinde, Catilina! Fachwissenschaftliche Analyse der Textstelle Sallust Aber nach Beendigung der Schlacht, da hätte man wirklich erkennen können, welch große Kühnheit und welch gewaltiger Mut im … Es gehört sich, dass alle Menschen, die sich bemühen, die anderen Lebewesen zu übertreffen, danach streben, dass sie ihr Leben nicht in Stille beschreiten wie das Vieh, das die Natur vornüber geneigt und dem Magen gehorchend geschaffen hat. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Catilina als Repräsentant seiner Zeit, Sall.Cat.14-16); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Dieses Gerücht hielt sich mehr aufgrund anderer Dinge, als das es jemand in Erfahrung gebracht hätte. In allenThemen kommen die folgenden Kapitel vor: 5,14-17, 20-21, 39b-41, 44- Nam ut cuiusque studium ex aetate flagrabat, aliis scorta praebere, aliis canes atque equos mercari; Postremo neque sumptui neque modestiae suae parcere, dum illos obnoxios fidosque sibi faceret. (3) Igitur de Catilinae coniuratione, quam verissume potero, paucis absolvam; (4) ... Davon wird auch in der Übersetzung ausgegangen. Kapitel 14 – Catilinas Gesinnungsfreude, sein Einfluss auf die Jugend. 30 First Conspiracy, Jan. 1st – Feb. 5th, 66 B.C. Proömium. Sallust - De coniuratione Catilinae - Prooemium: Prooemium 1-4 [1] ... eo magis, quod mihi a spe, metu, partibus rei publicae animus liber erat. Sallust berichtet in seiner Schrift coniuratio Catilinae nicht nur über die Person des Catilina und den Ablauf der Verschwörung. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 12 – Übersetzung. 1.) Fachwissenschaftliche Analyse der Textstelle Sallust, Cat. Sallust: Catilinarische Verschwörung: Senatssitzung zur Bestrafung, Caesars und Catos Reden, Synkrisis, Sall.Cat.50-55); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung „(14,1) In tanta tamque conrupta civitate Catilina, id quod factu facillumum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. Studien zur griechischen und römischen Literatur. Meinen Namen, meine E-Mail-Adresse und meine Website in diesem Browser speichern, bis ich wieder kommentiere. zweisprachig) Cat. 35 Election of Consuls Silanus and Murena. Sallust will also klarmachen, dass es der Geschichtsschreiber weder beim Lob noch beim Tadel leicht hat und er seine Worte genauestens wählen muss. Sallust, Coniuratio Calilinae Lektürevorschläge zu Sallust, Coniuratio Catilinae: (Fachlehrer/in wählt aus; ggf. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Archäologie: Abriss der römischen Sittengeschichte, Sall.Cat.5,9-13); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. In his Bellum Catilinae, C. Sallustius Crispus or Sallust (86-35/34 B.C.) Sallust (Gaius Sallustius Crispus) I. Biographisches - geboren 86 v. Chr. Somit konnte er nicht nur Zeitzeugen befragen; er selbst war Zeuge vieler der Ereignisse gewesen, die er in seinem Geschichtswerk beschreibt. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Prooemium, Sall.Cat.1-4); Lateinischer Text, deutsche und griechische Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Somit konnte er nicht nur Zeitzeugen befragen; er selbst war Zeuge vieler der Ereignisse gewesen, die er in seinem Geschichtswerk beschreibt. Chr. Beitrag Verfasst: 08.03.2016, 16:44 . In allenThemen kommen die folgenden Kapitel vor: 5,14-17, 20-21, 39b-41, 44- Wenn du die Website weiter nutzt, gehen wir von deinem Einverständnis aus. Schreibe morgen eine Lateinklasur, wir schreiben über eine Charakterisierung von Sallust, wo eine Person von Sallust beschrieben wird. Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae: Kapitel 61 – Epilog: Sed confecto proelio tum vero cerneres, quanta audacia quantaque animi vis fuisset in exercitu Catilinae. Sallust: Catilinarische Verschwörung Verrat durch Fulvia und Ciceros Wahl zum Konsul, Sall.Cat.23-25); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. 32 First Speech of Catiline at the home of Procius Laeca, June 1, 4 B.C. (2) Aus ihnen rekrutierte er falsche Zeugen und Urkundenfälscher. Cat. (5) quom: (= cum) konzessiv quae ceteros: eig. Hi an alle, ich hab durch Zufall eine Komplettübersetzung von Sallust "De coniuratio Catilinae" gefunden!!! recounts the dramatic events of 63 B.C., when a disgruntled and impoverished nobleman, L. Sergius Catilina, turned to armed revolution after two electoral defeats.Among his followers were a group of heavily indebted young aristocrats, the Roman poor, and a military force in the north of Italy. idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est. Wenn nun aber irgendeiner, der noch frei von Schuld war, in den Freundeskreis dieser gelangt war, wurde er durch den täglichen Umgang und Verführung den anderen leicht gleich und ganz ebenbürtig. wahl der Texte aus der Catilinae Coniuratio etabliert1: • Die Krise der römischen Republik • Rhetorik und Politik: Die Reden in Sallusts Catilinae Coniuratio •Ein Staatsstreich im Alten Rom • Sallusts Catilina als Einführung in die antike Geschichtsschreibung. „die die anderen plagte“; grammatikalisch wohl nur auf cupido bezogen, inhaltlich aber auf alle drei Begriffe. Aktuelle Zeit: 28.11.2020, 14:30: Foren-Übersicht » Übersetzungsfragen und -wünsche » Fragen zu einer Übersetzung (Latein - Deutsch) Alle Zeiten sind UTC. Verbrecher, Schandbuben, Verschuldete sind die Trabanten des Häuptlings. Übersetzung: Das Porträt der Sempronia ... Sallust, coniuratio Catilinae (c. 25) Unter ihnen aber war Sempronia, die oft viele Schandtaten von männlicher Kühnheit begangen hatte. die Gesellschaft von Wirtschaftsnor und Verschuldung bedrückt war. In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillumum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. 32 First Speech of Catiline at the home of Procius Laeca, June 1, 4 B.C. und somit etwa zwanzig Jahre nach den Ereignissen. Herausgegeben von Klaus Bartels, mit einem Nachwort von Ernst Zinn. Seite 1 von 1 ... Betreff des Beitrags: Re: Sallust Coniuratio Catilinae. Planmäßiges Trainieren besonders der Jugend zum Verbrechen. zeichnet werden, wirklich von Sallust verfasst worden sind, ist heute sehr fraglich. Bestand und Wandel seiner geistigen Welt, Römische Literaturgeschichte. Hallo liebes Forum, ich habe einige Schwierigkeiten beim herausfinden von Stilmitteln und Archaismen in folgendem Text (Sallust Cat. 14,1–6 - Latein - Masterarbeit 2018 - ebook 34,99 € - GRIN Second Conspiracy, July 63 B.C. Ihre Grundzüge in intrpretierender Darstellung. 30 First Conspiracy, Jan. 1st – Feb. 5th, 66 B.C. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. „die die anderen plagte“; grammatikalisch wohl nur auf cupido bezogen, inhaltlich aber auf alle drei Begriffe. handelt.6 In der ´Coniuratio Catilinae´ findet man insgesamt vier Reden: in den Kapiteln 20 und die alten Sullaner auf neuen Bürgerkrieg lauerten. De coniuratione Catilinae: Die Verschwörung des Catilina (Fremdsprachentexte) (Reclams Universal-Bibliothek) | Mohr, Michael, Sallust | ISBN: 9783150198018 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Ea res in primis studia hominum accendit ad consulatum mandandum M. Tullio Ciceroni. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. (15) Ich bin, Senatoren, zu tiefst überzeugt, dass alle Martern für deren Verbrechen zu gering sind; aber die meisten Sterblichen behalten nur das Ende in Erinnerung, vergessen bei gottlosen Menschen ihr Verbrechen und bekritteln nur die Strafe, wenn sie etwas zu streng ausgefallen ist. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Archäologie: Abriss der römischen Sittengeschichte, Sall.Cat.5,9-13); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Nam quicumque inpudicus, adulter, ganeo, manu, ventre, pene bona patria laceraverat quique alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique parricidae, sacrilegi, convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc, quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes, quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proxumi familiaresque erant. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 14 – Übersetzung. wahl der Texte aus der Catilinae Coniuratio etabliert1: • Die Krise der römischen Republik • Rhetorik und Politik: Die Reden in Sallusts Catilinae Coniuratio •Ein Staatsstreich im Alten Rom • Sallusts Catilina als Einführung in die antike Geschichtsschreibung. In einer so großen und so korrupten Bürgerschaft hatte Catilina, was sehr leicht zu tun war, Scharen aller Schurken und Verbrechern um sich herum, sowie Leibwächter. 35 Election of Consuls Silanus and Murena. Komplette Übersetzung von Sallust "De coniuratio Catili. With this classic book, Sir Ronald Syme became the first historian of the twentieth century to place Sallust—whom Tacitus called the most brilliant Roman historian—in his social, political, and literary context. In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillumum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. [11] Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. zwei Einwänden ausgesetzt, die grosso modo zum Festhalten an Ciceros panegyrischer Darstellung nötigen: 1) Die falschen Anschuldigungen müssten nicht nur von Sallust, sondern auch von den weiteren historiographischen Quellen (Appian, Cassius Dio, Livius, Plutarch und Velleius Paterculus) fraglos übernommen worden sein. 16, 4-17,7: Beginn der Verschwörung … Sallust schildert darin die Verschwörung des Lucius Sergius Catilina, der im Jahr 63 v. Chr. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 15 – Übersetzung. De coniuratione Catilinae: Die Verschwörung des Catilina (Fremdsprachentexte) (Reclams Universal-Bibliothek) | Mohr, Michael, Sallust | ISBN: 9783150198018 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Sed maxume adulescentium familiaritates adpetebat: Eorum animi molles etiam et fluxi dolis haud difficulter capiebantur. (3) Gab es für den Augenblick keinen Anlass zu einem Verbrechen, belauerte und würgte er trotzdem Leute, die ihm nichts getan hatten, wie Gegner; natürlich handelte er, damit nicht beim Feiern Hand und Herz die Gelenkigkeit verlören, lieber ohne Bezahlung schlecht und unmenschlich. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Sallust schrieb seine Erörterung über die Catilinarische Verschwörung etwa im Jahre 41 v. Chr. 90 km nordöstlich von Rom) ... Inhalt und Aufbau „Coniuratio Catilinae“ 1-4 Proöm - gloria als Sinn menschlicher Existenz - Rückblick auf eigene, gescheiterte Karriere als Politiker Danke im Vorraus. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Die Vorgeschichte der Verschwörung, Sall.Cat.17-22); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Beitrag Verfasst: 16.03.2005, 14:29 . Catilinae inceptis favebat; quibus in otio vel magnifice vel even, actually; or even, in deed; or auch tatsächlich, oder sogar in der Tat, oder même, en fait, ou même, dans l'acte, ou anche, di fatto, o addirittura, in atto, o aunque, en realidad, o incluso, en los hechos, o Sallust Coniuratio Catilinae. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Beitrag Verfasst: 08.03.2016, 16:24 . FOREWORD 7 SALLUST’S BELLUM CATILINAE 10 Prologue 10 Second Conspiracy, June 1, 64 B.C. Am deutlichsten erscheint Catilina als Exponent seiner Zeit in der Schilderung seines Anhangs: Gefolgschaftsbildung im Stadium der sittlichen Entartung. Geht mal auf www.11c-rig.de.vu! Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae: Kapitel 37 – Die Krise des Staats: Neque solum illis aliena mens erat, qui conscii coniurationis fuerant, sed omnino cuncta plebes novarum rerum studio Catilinae incepta probabat. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac … 5 Contents . Mit diesem Anhang wagt er den Staatsstreich, als. Re: Sallust: De coniuratione Catilinae filix am 22.1.15 um 12:49 Uhr, überarbeitet am 22.1.15 um 12:52 Uhr ( Zitieren ) II Mir scheinen im Kontext beide Varianten möglich, die Übersetzung mit „durch“ aber treffender, betont sie doch das Moment behaupteter Provokation durch andere, auf … Sallust berichtet in seiner Schrift coniuratio Catilinae nicht nur über die Person des Catilina und den Ablauf der Verschwörung. Quod si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat, cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur. Sallust - Catilinae coniuratio 22, 1-2 Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team Es gehört sich, dass alle Menschen, die sich bemühen, die anderen Lebewesen zu übertreffen, danach streben, dass sie ihr Leben nicht in Stille beschreiten wie das Vieh, das die Natur vornüber geneigt und dem Magen gehorchend geschaffen hat. Aber er lehrte der Jugend, welche er, wie ich schon sagte, verführte, auf viele Weisen üble Verbrechen. (14) Was man bei anderen Jähzorn nennt, das heißt beim Machthaber Frevel und Grausamkeit. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 11 – Übersetzung. Denn jeder, der als Wüstling, Ehebrecher, oder Schlemmer mit Würfelspiel, durch Fressen (Prassen) und Unzucht das vom Vater ererbte Gut vergeudet hatte, wer große Mengen an fremden Erz (= Schulden) aufgehäuft hatte, um sich dadurch von Schandtat und Untat loszukaufen, außerdem von überall her alle Mörder, Tempelräuber, von einem Gerichtsurteil Überführte oder die, die sich für ihre Taten vor einem Urteil fürchteten, dazu diese, welche die Hand und Zunge durch Meineid oder Bürgerblut ernährten, zuletzt alle, die eine Schande, die Armut und ihr (schlechtes) Gewissen verfolgte/trieb, diese waren Catilina nah und familiär. Sallust: De Coniuratio Catilinae – Kapitel 61 – Übersetzung HINWEIS : Alle Übersetzungen, die auf Lateinheft.de veröffentlicht wurden dürfen nicht als die eigenen ausgeben werden. Aber am meisten strebte er die Freundschaft mit jungen Leuten an: Deren weicher und durch das Alters noch unsicherer Charakter wurde mit List ohne Schwierigkeit gefangen. Ziemlich schlechte Freunde". Übersetzung: Das Porträt der Sempronia Sallust, coniuratio Catilinae (c. 25) Unter ihnen aber war Sempronia, die oft viele Schandtaten von männlicher Kühnheit begangen hatte. Sallust - De coniuratione Catilinae - Prooemium: Prooemium 1-4 [1] Körper und Geist ... Sallust will also klarmachen, dass es der Geschichtsschreiber weder beim Lob noch beim Tadel leicht hat und er seine Worte genauestens wählen muss. (5) quom: (= cum) konzessiv quae ceteros: eig. Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae: Kapitel 15: Iam primum adulescens Catilina multa nefanda stupra fecerat, cum virgine nobili, cum sacerdote Vestae, alia huiusce modi contra ius fasque. Seite 1 von 1 [ 4 Beiträge ] ... Komplette Übersetzung von Sallust "De coniuratio Catili. SALLUST’S BELLUM CATILINAE 10 Prologue 10 Second Conspiracy, June 1, 64 B.C. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Vielmehr geht es ihm auch um eine Deutung der römischen Geschichte: Eine idealisierte Anfangsphase wird dem späteren Verfall gegenübergestellt. (5) ... Davon wird auch in der Übersetzung ausgegangen. Sallusts Stellung zu Cato, Caesar, Cicero (Staatsdenken), Trassard, Francois, Royer, Sophie / Salles, Catherine, Cicero und Sallust über die Catilinarische Verschwörung, Nos personalia non concoquimus. Ich wäre mit reichlich Dank verbunden wenn mir jemand dabei hilft! Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae: Kapitel 11 – Niedergang und Sittenverfall im Inneren des Staates: Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. Nam gloriam, honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Prooemium, Sall.Cat.1-4); Lateinischer Text, deutsche und griechische Übersetzung Nos personalia non concoquimus. Re: Stilmittel/Archaisemen in Sallust Cat. Sallust beschreibt in seiner Monographie De coniuratione Catilinae die subversiven Machenschaften des Catilina. Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae: Kapitel 16 – Catilina schult seine Anhänger für den Ernstfall: Sed iuventutem, quam, ut supra diximus, illexerat, multis modis mala facinora edocebat. Nostri consocii (.